19/1/2015
Oto minisłownik proponowanych przez BBN terminów dotyczących bezpieczeństwa.
W słowniku BBN pojawiają się także zwroty z dyskusyjnym i budzącym kontrowersje wśród specjalistów ds. bezpieczeństwa komputerowego przedrostkiem “cyber“. Wygląda na to, że będzie jak ze słowem “hackerem”. Ale przecież język gibki jest. I zmienny. Ewoluuje cały czas (for realz!).
Cybersłownik e-terminów cybercyberbezpieczeństwa e-jest cyberdobry.
„Zielone ludziki” – Już to widzę :D “Szwagier! Kur*a! Kosmity, zielone ludziki…! A nie, czekaj, to tylko wojsko”
Pewnie chcą w ten sposób zatuszować istnienie kosmitów ;) Jak powiesz “widziałem zielone ludziki” nie wzbudzi już takiej sensacji.
ps. ONI są szarzy ;)
To już mogę zostać cyber-hakerem?
Jak chcesz… Na razie jesteś cyberobywatelem.
Niektóre z terminów to straszne urzędnicze cyberpierdy, po prostu typowa urzędnicza cybergadka. A na końcu dodali zielone ludziki :D
Czy nazwiemy go cyber, czy internetowy czy jakkolwiek inaczej – to nie ma znaczenia. Ważne jest aby wszyscy rozumieli to samo pod tym terminem